двести сорок первая чайная ложка

— Посмотрите вон на того мужика в кепке.
— Что?
— Вон тот мужик в кепке. Это Пит Бест.
— Кто это такой?
— Пятый член группы The Beatles. Его выгнали в 1962 году. До выхода песни Love Me Do. Это самый невезучий человек в мире. Если он полетит с нами, самолет точно разобъется!

Je suis mort mais j'ai des amis (2015)

двести тридцать девятая чайная ложка

Купались мы в Южной купальне, по слухам, там было свободнее, чем в Северной. Мужчины переодевались в мужском гардеробе, меня же матушка завела в кабинку при дамском и настояла, чтобы я купался в семейной купальне голышом, тогда как она, изрядно к тому времени вышедшая из берегов, погрузила свои телеса в соломенно-желтый купальный костюм. Чтобы не слишком светить наготой в тысячеглазой семейной купальне, я прикрыл барабаном причинное место, потом упал животом на песок и предпочел не окунаться в зазывную морскую воду, а, напротив, хранить срам в песке, исповедуя страусиную политику.

Гюнтер Грасс «ЖЕСТЯНОЙ БАРАБАН»

двести тридцать четвертая чайная ложка > провинциальное

По колено в репейнике и в лопухах,
по галош в двухполоске, бегущей попасть под поезд,
разъезд минующий впопыхах;
в сонной жене, как инвалид, по пояс.
И куда ни посмотришь, всюду сады, зады.
И не избы стоят, а когда-то бревна
порешили лечь вместе, раз от одной беды
все равно не уйдешь, да и на семь ровно
ничего не делится, окромя
дней недели, месяца, года, века.
Чем стоять стоймя, лучше лечь плашмя
и впускать в себя вечером человека.

Иосиф Бродский, <1993>