семьсот девяносто первая чайная ложка

Пиво употреблялось лишь в некоторых областях: Фландрии, Артуа, Шампани, Северной и Центральной Англии. Там же, где его не производили, оно мало ценилось. <...> Сидр считался недостойным напитком в доме человека с нормальным достатком, он оставался уделом самых бедных крестьян Западной Франции.

Мишель Пастуро «Повседневная жизнь Франции и Англии во времена рыцарей Круглого стола»

семьсот пятьдесят седьмая чайная ложка

В Амбарчике имелся врач Миткевич. Он пил спирт, спал до двенадцати и больных не осматривал, повторяя: «А что я могу сделать?»

Михаил Шифрин «100 рассказов из истории медицины» (Выживание больных авитаминозом в экстремальных условиях, Леонид Старокадомский, 1933 год)

шестьсот двадцать восьмая чайная ложка

Было 2:15 дня. Я занял столик у Муссо. Передо мной была водка с лимонадом. Предстояла встреча Селина с Леди Смертью. Оба — мои клиенты. Дела шли хорошо, но неизвестно куда.

Чарльз Буковски «Макулатура»

796/Barfly.1987=промаринованный+полуфабрикат

неплохой полуфабрикат с легким налетом бомж-экзистенциализма

вероятно, это лучшая роль Микки Рурка, да и всё происходящее держится исключительно на этом (содержание примитивно и банально)

192038.png

192202.png

192216.png

055932.png

060506.png

+14