восемьсот шестьдесят четвертая чайная ложка

Господь или кто-то другой всё время творит женщин и выбрасывает их на улицу, и у них то задница слишком большая, то сиськи слишком маленькие, а эта вообще ненормальная, а та просто психованная, эта свихнулась на религии, а та гадает на заварке, эта себя не контролирует, когда пердит, а у той не нос, а шнобель, у третьей ноги костлявые...

Чарльз Буковски «Почтамт»

восемьсот пятьдесят девятая чайная ложка

Мы с твоим отцом боремся с некоторыми проблемами в сфере интимной близости. У меня уже не так узко как раньше. У него просто выпадает. Это как сувать хот-дог в коридор.

We're the Millers (2013)

восемьсот пятьдесят восьмая чайная ложка

Я отчетливо представил себе, как мы с Кармен лежим в постели у нее дома на Главной улице, и ее трусики, слегка измазанные засохшим говном, болтаются у меня на ноге, на большом пальце.

Чарльз Буковски «Фактотум»