Любознательный муравей копошился в пустой глазнице, других признаков жизни там не было.
Уильям Голдинг «Повелитель мух»
Любознательный муравей копошился в пустой глазнице, других признаков жизни там не было.
Уильям Голдинг «Повелитель мух»
Шумно шурша шершавой листвой, долго смотрели на черный в звездную искорку выход к лагуне.
Уильям Голдинг «Повелитель мух»
Джек поднял свиную голову и наткнул мягким горлом на острый кол, и кол вытолкнулся, высунулся из пасти. Джек отпрянул, а голова осталась на палке, и по палке тонкой струйкой стекала кровь.
Все тоже отпрянули; а в лесу было тихо-тихо. Они вслушались; в тишине только исходили жужжанием обсевшие кишки мухи.
Уильям Голдинг «Повелитель мух»
Пока не рухнувшие пальмы распластали зеленую кровлю, с исподу всю в мечущемся плетеве отраженных водяных бликов.
Уильям Голдинг «Повелитель мух»