восемьсот семьдесят вторая чайная ложка

Вполне нормальные, чуть смешанных кровей русские, решил я, когда они примерно вшестером ворвались на лестницу, ведущую в подвал, и начали разглядывать нас поверх своих автоматов. При всех криках и воплях успокоительным казалось то обстоятельство, что муравьи не обратили ни малейшего внимания на представителей русской армии. У муравьев только одно было на уме — картошка да сахар, тогда как люди с автоматами поначалу стремились к другим завоеваниям. Что взрослые подняли руки, я счел вполне нормальным.

Гюнтер Грасс «ЖЕСТЯНОЙ БАРАБАН»

1211/Catch-22.2019=киношляпа

визуально годно, но всё это шестисерийная хуета в сравнении с полнометражным оригиналом (Catch-22.1970)

в сухом остатке по итогу: Ёсарян тут красавчик, Клуни бездарное уёбище, доктор Хаус — как эпизодический бонус

072215.png

072230.png

072311.png

073534.png

+14

восемьсот шестьдесят четвертая чайная ложка

Господь или кто-то другой всё время творит женщин и выбрасывает их на улицу, и у них то задница слишком большая, то сиськи слишком маленькие, а эта вообще ненормальная, а та просто психованная, эта свихнулась на религии, а та гадает на заварке, эта себя не контролирует, когда пердит, а у той не нос, а шнобель, у третьей ноги костлявые...

Чарльз Буковски «Почтамт»

восемьсот пятьдесят восьмая чайная ложка

Я отчетливо представил себе, как мы с Кармен лежим в постели у нее дома на Главной улице, и ее трусики, слегка измазанные засохшим говном, болтаются у меня на ноге, на большом пальце.

Чарльз Буковски «Фактотум»